Skip to main content

Musical Notes - Cadiz, 1972

During the week I entered the world of the rich with their antique framed tapestries, oil paintings, cooks and maids. It seemed a stiff, cold  existence, regardless of how perfect everything was. Some of my students were wealthy children who lived in fancy apartments with fancy furniture. Everything was perfect in their lives. They were all handsome and beautiful, and they had  every material item you could wish for, from the tiny leather bound dictionary and the gold chain around their necks, to the expensive clothes purchased in boutiques. They floated about serenely, with not a care in the world. They spoke Spanish with the crisp Castilian accent that revealed their breeding and pride and the fact that they were not your typical Andaluz who was renowned for not finishing the endings of words.   
    At the weekends I’d meet with different people who didn’t seem to be overflowing with riches and who weren’t  dressed up in the latest fashion from some expensive boutique. Most of them were Americans who were easy to get along with and who wore whatever they wanted, including casual clothes. Yes, it was quite common to see even professional people wearing blue jeans.  We marvelled  at how exotic everything was in Spain. How the people were so dramatic, as if they are acting in some tragicomedia. The Americans called the ‘peseta’ a ‘patata’ and didn’t seem to care that it was wrong. Come to think on it, quite possibly they didn’t even know that it was wrong! At least they had good pronunciation of the letter A. It’s not so easy for English-speaking people to pronounce the letter A in Spanish
    In the evenings when you strolled about you sometimes could hear piano music through the open window of some apartment. It could have been a young student practising the scales over and over again. The sound of the piano would stand out above the cacophony of women’s voices speaking loudly, of radios blaring forth long advertisements interspersed with occasional long-winded monologues about something that seemed so important. In reality it was just announcements of upcoming programmes, but everything in Spanish sounded impressive to my ears. 
    Listening to the piano music reminded me of my brother who used to practise the scales, his  tongue doubled over in concentration as he willed his fingers to press the correct keys. He’d stare downwards, his shoulders hunched over making him look like an old man. Music is the international language. It transports all who listen and all who play an instrument to a supreme fertile land where musical notes communicate our thoughts, feelings and desires. Perhaps we should all stop talking and simply listen, play a musical instrument and smile.
   In the early 1970’s you could be out until 4 a.m. and not feel threatened nor be afraid of being mugged.  There was no fear, not even if  you heard footsteps running behind you. You could stroll through the streets following the aroma of fresh-baked bread that piled out on to the street like a welcoming embrace. The closer you got to the ovens the closer you got to the bars which served that thick nectar of hot chocolate. I’d stick my spoon in the hot chocolate to watch it stay upright. People had told me to do this, to prove how thick the hot chocolate was.
    One night, instead of using a spoon, I dipped a finger into the cup of hot of chocolate and licked the delicious nectar, slowly savouring its richness. I looked around to see if anyone had noticed, half expecting someone to stare at me the way people did when I first arrived. I had always been regarded as the extranjera, the foreigner who even had a sunburned nose and who spoke funny Spanish. For the first time it seemed to me nobody so much as glanced in my direction. The clanging noise of the pinball machines ringing out shrilly and the pitch of animated voices sounded like musical notes.  For the first time I felt as if all that I saw and heard around me was normal, that I was no longer some awkward foreigner.

Comments

Popular posts from this blog

Strutting About, 1973, El Puerto de Santa Maria, Spain

It's late afternoon, 1973, in El Puerto de Santa Maria. I look out the window of the apartment at  the horses being trained for the Feria. A man has one tethered and he holds the strap loosely as the horse walks round and round in circles. It tries to get away, but the man pulls it back and soon the horse settles down. It starts to strut, lifting its hooves high off the ground. The Feria is one of the most important events of the whole year. It's a time for not just the horses to strut around, but for the people as well. The women wear brightly coloured dresses that flair out each time they move a leg, and the men are dressed in tight-fitting trousers and short jackets that make them look as if they're wearing their big brothers' hand-me-downs. I've been practising the Sevillanas dances with one of the teachers from the school. We attend a local church where they offer free dance classes. Pretty good, if you want my opinion. The instructor is this really skinn...

'Se', the Anti-Hero. Learning Spanish.

One day in the autumn of 1980, when I was living in Talavera de la Reina I spent a morning in Madrid. Keen to learn more Spanish, I browsed around a shop selling just about every text book you could think of.  Amongst this array of books, one caught my eye. It was a teeny tiny, skinny minny paperback which looked completely innocuous. However, as I flicked through the pages the contents were enough to make my skinny minny brain puzzled and perplexed. The only subject of the book was the Spanish word, ‘se’.  Can’t be that bad, can it?  I can hear you mutter. And you’d be correct. He’s just a wee word is this ‘se’.   But, gollee wollee, he certainly does change the meaning of sentences. He evolves and revolves, slipping and sliding just like any elusive anti-hero we all love to hate. Let’s look at some uses of ‘se’. El niƱo se llama Juan.     (The boy calls himself Juan.  The boy is called Juan.) Ella se llama Ana . ...

Learning Spanish, Part Two - El Puerto de Santa Maria, Spain, 1972

1972, El Puerto de Santa Maria. I have a lovely sharpened pencil and a notebook, and I can't wait for my first Spanish lesson. The doorbell of the apartment rings and I meet my very own personal private tutor for the first time. He's a bit older than me, and a little bit taller. He has a beard and also has very nice teeth. "Agudas. This word is an aguda". He talks loudly and writes a word in my notebook, then underlines it. "This next word is a llana." He underlines it too. He has a  flair for underlining words. I haven't a clue what he's talking about. It's something to do with accent marks and pronunciation. I ask him that question that native speakers of English always ask any time they find themselves in a situation requiring even just a rudimentary knowledge of a foreign language, "Do you speak English?" His eyes twinkle and he grins broadly as he replies, "Why? What difference does it make?" His English is cer...