Skip to main content

Smart Alec and the Chicken Pox - 1981, Miami Playa, Tarragona

It's 1981. We're still living in Talavera de la Reina, but the boxes are packed, and we eagerly await the move to the Mediterranean coast. We've heard  a lot about how international it is there. People from Yugoslavia, Sweden, Holland, the United Kingdom, India, Singapore, the United States, are living and working in the Province of Tarragona. Apparently the social life is terrific. and although it's been an interesting and rewarding one year spent here in Talavera de la Reina, we're ready to move on to where the action is.

One thing that's been great about this year in Talavera is that my Spanish has vastly improved. I thought I knew Spanish before coming here, but, really all I knew were verb conjugations and basic conversation. Having to speak Spanish on a daily basis with native speakers who are not used to foreigners at all has been somewhat of a challenge. And I'm feeling chuffed with myself on how well I now speak Spanish. Ha ha!

A friend of mine and I meet frequently so that our kids can play together.  We're sitting in the park next to the swings when she tells me that her son is in bed ill with the varicela. She also tells me that quite possibly our son will get the varicela too, but not to worry as it's not a serious disease. Now, I had to look up the word 'varicela'  in English as I'd never heard it before. 'Chicken Pox' is what I find.

Guess what? Our son does indeed get the chicken pox!  He gets the symptoms a few days before we make the drive to Miami Playa, Tarragona. Reassured that everything will be fine, we begin the process of unpacking and settling into our new accommodation.

It's a brand new house, complete with brand new furniture. I love being able to go out and back in without having to wait on a lift which is what we had to do in the apartment in Talavera. I love the beautiful tiled kitchen and bathroom, and the modern furniture. We even have a garden which is taken care of by a local gardener.

Next door lives a couple from Madrid who have a young boy around the same age as our son. They have big smiles as they inhale and exhale their cigarettes. They can talk for a long time after inhaling, something I've never been able to accomplish. I bet they can even blow smoke rings, another thing I've never been able to accomplish. They play their cassette tapes really loudly, all day long. I can hear Abba singing jauntily through the open windows and the couple start singing along with them.

"We're practising our English!" They announce to me.

Since I don't want their son to become ill I tell them that it's probably best that the boys don't play together for several days as our son has the chicken pox. At least, that's what I think I tell them! I remember that the word for chicken pox begins with the letter V.

I'm afraid that's all I can say in my favour.

The father stares at me, his mouth wide open. He practically swallows his cigarette as he tries to prevent it from falling onto the dried up grass. The mother's eyes grow huge and I don't whether she's going to cry or sneeze. They step back, and yell at their son to go inside quickly.

"We're so sorry, señora. We really are!  What a tragedy!  A terrible, terrible, awful tragedy!"  They rush  inside their house and close the door. They even close all the windows.

I'm left standing, puzzled by their reaction.

I don't think the chicken pox is all that bad is it? I believe it's quite common for young children to get it.

Later that day I'm looking up a word in this huge dictionary that weighs several pounds and that has the teeniest tiniest of print. You'll never guess what I happen to see! Remember how the word for chicken pox is 'varicela'?   Well, the word that I told the Madrid neighbours was 'viruela'. Yikes! Guess what 'viruela' means!

It means 'smallpox'!

So much for being a Smart Alec when it comes to Spanish! No wonder they ran away from me as fast as they could!

Comments

Popular posts from this blog

Strutting About, 1973, El Puerto de Santa Maria, Spain

It's late afternoon, 1973, in El Puerto de Santa Maria. I look out the window of the apartment at  the horses being trained for the Feria. A man has one tethered and he holds the strap loosely as the horse walks round and round in circles. It tries to get away, but the man pulls it back and soon the horse settles down. It starts to strut, lifting its hooves high off the ground. The Feria is one of the most important events of the whole year. It's a time for not just the horses to strut around, but for the people as well. The women wear brightly coloured dresses that flair out each time they move a leg, and the men are dressed in tight-fitting trousers and short jackets that make them look as if they're wearing their big brothers' hand-me-downs. I've been practising the Sevillanas dances with one of the teachers from the school. We attend a local church where they offer free dance classes. Pretty good, if you want my opinion. The instructor is this really skinn...

'Se', the Anti-Hero. Learning Spanish.

One day in the autumn of 1980, when I was living in Talavera de la Reina I spent a morning in Madrid. Keen to learn more Spanish, I browsed around a shop selling just about every text book you could think of.  Amongst this array of books, one caught my eye. It was a teeny tiny, skinny minny paperback which looked completely innocuous. However, as I flicked through the pages the contents were enough to make my skinny minny brain puzzled and perplexed. The only subject of the book was the Spanish word, ‘se’.  Can’t be that bad, can it?  I can hear you mutter. And you’d be correct. He’s just a wee word is this ‘se’.   But, gollee wollee, he certainly does change the meaning of sentences. He evolves and revolves, slipping and sliding just like any elusive anti-hero we all love to hate. Let’s look at some uses of ‘se’. El niño se llama Juan.     (The boy calls himself Juan.  The boy is called Juan.) Ella se llama Ana . ...

Learning Spanish, Part Two - El Puerto de Santa Maria, Spain, 1972

1972, El Puerto de Santa Maria. I have a lovely sharpened pencil and a notebook, and I can't wait for my first Spanish lesson. The doorbell of the apartment rings and I meet my very own personal private tutor for the first time. He's a bit older than me, and a little bit taller. He has a beard and also has very nice teeth. "Agudas. This word is an aguda". He talks loudly and writes a word in my notebook, then underlines it. "This next word is a llana." He underlines it too. He has a  flair for underlining words. I haven't a clue what he's talking about. It's something to do with accent marks and pronunciation. I ask him that question that native speakers of English always ask any time they find themselves in a situation requiring even just a rudimentary knowledge of a foreign language, "Do you speak English?" His eyes twinkle and he grins broadly as he replies, "Why? What difference does it make?" His English is cer...